Bien que j’aie été étroitement attaché à Sri Atmananda Guru depuis 1927 (lorsque j’ai été accepté comme son disciple et initié), ce n’est qu’en novembre 1950 que j’ai pris l’audace un jour – à l’instigation d’un de mes amis – de faire une tentative de prendre quelques notes sur l’entretien de ce jour, qui avait été particulièrement captivant. L’ami est parti le soir même. J’ai écrit les notes le lendemain et les ai soumises avec beaucoup d’hésitation aux pieds de Gurunathan, pour voir si elles pouvaient être envoyées à mon ami. Il m’ordonna volontiers de les lire et j’obéis assez nerveusement. Il les écouta patiemment, et suggéra quelques petites suppressions pour éviter la polémique. A la fin, il m’a demandé avec un sourire lumineux sur le visage : « Comment as-tu fait ça ? » J’ai humblement répondu : « Je ne sais pas » et je lui ai expliqué les circonstances. Il rit et dit : « Je suis content d’elles. Vous pouvez les lui envoyer et aussi continuer à le faire.’ J’ai réalisé immédiatement à quel point j’étais un simple outil entre les mains miséricordieuses de l’Absolu, et je me suis prosterné à ses pieds. Il m’a béni des deux mains et je me suis levé en larmes. Ainsi encouragé et enrichi, j’ai continué la pratique jusqu’à la mi-avril 1959. C’est ainsi que sont nées ces notes. Par la suite, elles ont été lues deux fois à Gurunathan [Sri Atmananda] lui-même, et finalement approuvés par lui – comme fidèles à son exposé, à la fois dans l’idée et dans le rendu.
Bien que destinés à l’origine au seul bénéfice des disciples, qui avaient déjà reçu directement de lui les fondements de son exposé, elles sont maintenant imprimées et publiées également au bénéfice du grand public. Elles se sont avérées utiles à tous ceux qui ont acquis au moins une connaissance modeste de sa méthode d’approche directe de la Vérité ultime. Une connaissance préalable de son livre Atmanandopanishad – en deux parties, appelées séparément Atma-darshan et Atma-nirvriti – est presque indispensable pour comprendre ces notes, non seulement pour ceux qui n’ont eu aucun contact direct avec Sri Atmananda Guru, mais aussi pour ceux qui sont déjà ses disciples. Il faut aussi dire un mot sur la langue anglaise utilisée ici. Née dans un climat différent et conçue pour décrire des expériences quelque peu différentes de celles vécues dans l’Inde spirituelle, la langue anglaise (aujourd’hui presque une langue internationale) a nécessairement subi certaines modifications locales d’idiome et de ponctuation. Parfois, un écart audacieux par rapport à l’usage accepté d’un mot ou d’une phrase pourrait seul donner le sens juste du Vedanta. De tels départs sont inévitables, ils donnent force aux idées et enrichissent le langage.
Il insistait depuis 1956 pour que j’imprime et que je publie ces notes. Il m’a fallu beaucoup de temps pour les compiler et les éditer. J’ai été fièrement privilégié d’utiliser tout mon temps disponible pour des services directs à sa personne. J’étais réticent à consacrer une partie de mon temps à d’autres travaux qui pouvaient bien se permettre d’attendre. C’est pourquoi je n’ai pu reprendre ce travail de publication qu’après sa mort. Si des fautes d’expression ou de toute autre nature se sont glissées dans ces notes à son insu, j’en suis seul responsable.
Tout le reste appartient à mon Gourou, la Vérité.
(Nitya Tripta)
Une mise en garde dans ce contexte est devenue nécessaire. Il existe d’autres personnes et sannyasins de différents ordres connus sous le nom identique d’Atmananda. Ne laissez pas les opinions ou les écrits de l’un d’entre eux être confondus avec ceux de Sri Atmananda de Trivandrum.